首页 > 个人专栏 > 佛子影痕 > 尴尬联语(朱颖启)

尴尬联语(朱颖启)
2018-12-25 23:20:49   评论:0 点击:

 

尴尬联语


      日前,一朋友请我为某公司撰藏名联。近年来,我撰藏名联已超过160副,虽不能说驾轻就熟,但也算是笨鸟能飞了;虽然精品没有,但合格是算得上的。于是,我很快就交了作业,8字联,鹤顶格,其中下联头4字为“群药千秋”。

      朋友很快回音:群药能改为群英吗?领导说,上联歌颂了公司的业绩,下联应赞扬职工的贡献。

      我说:不行。下联第2字位置必须用仄声,而英字是平声。

      稍后,朋友复:领导说英字用普通话念就是仄声了。
    
我愕然。领导是傲立商海潮头的弄潮儿,可在平仄的江河里,他只是观潮人啊。
     经过反复思考,我把下联头4字改为“群集千谋”发给了朋友。我解释说,群集就是同类的相聚,指心往一处想,劲往一处使的全体职工。

      不久,朋友给我私微:他坚持用英,无办法了。不过我落款没写撰联者名字。

      我理解和赞同朋友的做法,既听取了领导的意见,又免除了我的尴尬。

      往宽处想想,或者领导也是对的。因为他只是把这16个字当作一条宣传标语来使用。伟人有两句口号式的题词,不也被当成对联张贴了几十年么。

 

八(二)班  朱颖启

错误报告  分享到: